Оливерио Хирондо. Я не тот, кто вслушивается

Я не тот, кто вслушивается
в гулкий стук, прокатившийся у меня по венам.
Я не тот, кто проводит моим языком по губам –
ощутив, что рот его полон песка.
Я не тот, кто ждет, запутавшись
в сети моих нервов,
что ночь облегченье ему принесет в виде сна.
И не тот – с руками моими из безумного гипса –
кто сквозь остов мой смотрит на стены пустые.
Я не он – кто пишет сиротские эти слова.


  (с испанского)



NO SOY QUIEN ESCUCHA
de Oliverio Girondo

No soy quien escucha
Ese trote llovido que atraviesa mis venas.
No soy quien se pasa la lengua entre los labios,
Al sentir que la boca se me llena de arena.
No soy quien espera,
Enredado en mis nervios,
Que las horas me acerquen el alivio del sueno,
Ni el que esta con mis manos de yeso enloquecido,
Mirando, entre mis huesos, las aridas paredes.
No soy yo quien escribe estas palabras huerfanas.


Рецензии
Лен,ты меня уводишь всё дальше и дальше от Кортасара,уже третий раз захожу и опять куда-то уносит...
Хирондо не такой по темпераменту, но вещи жизненные говорит. Спасибки тебе,Нежно,Инна.

Инна Гаврилова   08.11.2017 17:34     Заявить о нарушении
Да, Инночка, ты правильно подметила - хотя и у Хирондо темперамента хватает! Смотри вот:
http://www.stihi.ru/2015/10/13/8961

А вот - похожее, у кубинца одного:
http://www.stihi.ru/2015/09/19/9941

А про Кортасара не забывай!

Обнимаю!

Елена Багдаева 1   08.11.2017 19:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.