Билли Коллинз. Ностальгия

Помнишь 1340-е? Мы танцевали тогда "Катапульту"*.
Ты – неизменно в коричневом: пик моды тех лет,
я – в плаще с капюшоном – такие носили многие;
расшитый единорогами и плодами граната.
Обычно к вечеру бывал перерыв на пиво с луком,
а ночью, по обычаю, все играли в игру "Отыщи корову"**.
Всё мы тогда изобретали сами – не как сейчас.

Куда подевалось лето 1572 года? Все помешаны на парче
и турнирах сонетов. Мы наряжались во флаги баронов-
соперников и состязались в холодных каменных залах.
В столовой, перед обедающими, мы разыгрывали "Битву"***,
а сестра, у себя, в одиночестве учила "Дафну"****.
Наш жаргон мы брали взаймы у коновалов.
Похоже, язык в те дни был несложным – как грубо взломанный код.

Никогда не вернуться 1790-ым. Это детство весьма впечатляло.
Люди, бывало, забирались пешком на вершины холмов
и молча записывали увиденное в путевые журналы.
Воротнички высоченными были, а шляпы – мягкими невероятно.
Мы удивляли друг друга алфавитом из тонких веточек.
Это было прекрасное время для жизни – и даже – для  смерти.

Самые нежные чувства – к промежутку между 1815 и 1821.
Европу трясло, а мы себе мирно позировали для портретов...
И оказаться б на миг в 1901 – когда все, не спеша, заводили
музыкальные шкатулки – и делали два-три па под музыку –
или отброситься б в 1922 или в 1941, или хотя б пережить опять
безмятежность последнего месяца, со сбором ягод
и вечерним скольжением вдоль озера в каноэ.

Даже это утро, наверное, лучше того, что происходит в эту минуту.
Я тогда был в саду, а вокруг – жужжание пчел и названья
цветов на латыни; я следил, как раннее солнце
пылает на стёклах теплицы и серебрит
ветви темных канадских елей, стоящих в ряд.

Я размышлял, как бывало, об ушедших мгновеньях –
за которыми память ринулась вслед, словно вода,
что пеной несется по к'амням на дне потока.
Я даже немного поразмышлял и о будущем – о том месте,
где люди танцуют такое, что мы и представить не можем:
танец, о названьи которого остается только гадать.


__________________________________________________________
*Возможно, намек на обстоятельства появления чумы в Европе,
 которое пришлось как раз на указанный период. Осаждавший Кафу
 (Феодосию) хан забрасывал с помощью катапульты за городские
 стены трупы своих людей и животных, умерших от чумы. Из
 Кафы на торговых генуэзских судах чума разнеслась по Западной
 Европе.
**Вероятно, вариант игры в прятки.
***Балет или театрализованное представление.
****Партия из оперы (или балета, или оперы-балета) (ария?) того
    времени на сюжет "Аполлон и Дафна".



NOSTALGIA
by Billy Collins

Remember the 1340's? We were doing a dance called the Catapult.
You always wore brown, the color craze of the decade,
and I was draped in one of those capes that were popular,
the ones with unicorns and pomegranates in needlework.
Everyone would pause for beer and onions in the afternoon,
and at night we would play a game called "Find the Cow."
Everything was hand-lettered then, not like today.

Where has the summer of 1572 gone? Brocade sonnet
marathons were the rage. We used to dress up in the flags
of rival baronies and conquer one another in cold rooms of stone.
Out on the dance floor we were all doing the Struggle
while your sister practiced the Daphne all alone in her room.
We borrowed the jargon of farriers for our slang.
These days language seems transparent a badly broken code.

The 1790's will never come again. Childhood was big.
People would take walks to the very tops of hills
and write down what they saw in their journals without speaking.
Our collars were high and our hats were extremely soft.
We would surprise each other with alphabets made of twigs.
It was a wonderful time to be alive, or even dead.

I am very fond of the period between 1815 and 1821.
Europe trembled while we sat still for our portraits.
And I would love to return to 1901 if only for a moment,
time enough to wind up a music box and do a few dance steps,
or shoot me back to 1922 or 1941, or at least let me
recapture the serenity of last month when we picked
berries and glided through afternoons in a canoe.

Even this morning would be an improvement over the present.
I was in the garden then, surrounded by the hum of bees
and the Latin names of flowers, watching the early light
flash off the slanted windows of the greenhouse
and silver the limbs on the rows of dark hemlocks.

As usual, I was thinking about the moments of the past,
letting my memory rush over them like water
rushing over the stones on the bottom of a stream.
I was even thinking a little about the future, that place
where people are doing a dance we cannot imagine,
a dance whose name we can only guess.



(с английского)


Рецензии