Вариации - танка Оэ-но Тисато
;
Когда гляжу я
на лунный лик — как грустно,
;как тяжело мне!
Хоть осень и не может
придти ко мне до срока.
(перевод Н.Бахтина СПб 1905г.)
Заворожённо
в небо ночное гляжу.
Лунная чаша
грусти осенней полна.
Мне ль одному тосковать?
***
Бездонной ночью
глядит луна уныло -
как будто осень
тоскливым лунным светом
заполонила душу...
***
Смотрю на луну
и тысячи горестных дум
слетаются вдруг.
Ужель одному мне влачить
всю горечь осенней тоски?
(вариации переводов для 1й ступени конкурса)
http://www.stihi.ru/2015/09/16/9860
Свидетельство о публикации №115100803554
____________________
Полнолуние
Украшением дома
Древняя ваза
Аккуратные шаги
Котика по досточкам.
____________
С уважением
Лейба Тигров 04.04.2024 15:53 Заявить о нарушении
Ну что ж, давай в хонкадори поиграем?
Полнолуние.
Не задёрнуты шторки
на старой даче.
Древней вазы узоры
лунный свет отражают.
Татьяна Фаустова 2 04.04.2024 16:51 Заявить о нарушении
На генеральской даче
Поздние гости
Запах дымка и мясного
Привлекает котейку.
______________
Согласен,у японцев,но!МЫ!!!НА!!!КИРИЛЛИЦЕ!!!
Лейба Тигров 04.04.2024 17:28 Заявить о нарушении
заскрипела калитка
вспугнув котейку
словно прошлого тени
под лунным сиянием
Татьяна Фаустова 2 04.04.2024 18:09 Заявить о нарушении
Татьяна Фаустова 2 04.04.2024 18:18 Заявить о нарушении