Синтио Витьер. Любовь
и в какую звезду недоступную прячешься ты,
и какие из голоса моего ты взяла себе звуки,
и до какой г л у б и н ы топишь ты невозможное
из сна моего – в сне певучем своем –
будто волна прозрачная, что меня накрывает…
Пересечем же вдвоем этот ров земляной
и черный – и сквозь море пройдем, что нас окружает, –
и дальше – сквозь света прохладный источник,
выявляющий всё; сквозь луга с цветами,
что нас поджидают – и так сотворим постепенно
из нашей любви империю вечную.
AMOR
de Cintio Vitier
Si vieras en que playa te he querido
y en que estrella te ocultas invencible,
que acentos de mi voz has escogido,
hasta donde te hunde lo imposible
desde mi sueno al tuyo melodioso
como una clara ola que me inunda.
Cruzaramos los dos el negro foso
de la tierra y el mar que nos circunda,
y cruzaramos mas: la tibia fuente
de luz definidora, el campo serio
de flor que nos aguarda, y, lentamente,
hici;ramos de amor un fijo imperio.
(с испанского)
Свидетельство о публикации №115092301072