Роберт Геррик. Н-192 На рождение левкоев

Роберт Геррик
(Н-192) На рождение левкоев

Когда уста твои
Поцеловал легко я, -
Клянусь божком любви, -
Возникли два левкоя.

Прильни к губам моим!
Поверь, что так же дивно
Мы розы сотворим,
Целуясь непрерывно.


Robert Herrick
On Gelli-flowers begotten

What was't that fell but now
From that warme kisse of ours?
Look, look, by Love I vow
They were two Gelli-flowers.

Let's kisse, and kisse agen;
For if so be our closes
Make Gelli-flowers, then
I'm sure they'l fashion Roses.


Рецензии
Прекрасно, Сергей, переводом и не пахнет даже)) Пахнет левкоями и розами :)

С БУ,
Оля

Ольга Ивина   11.09.2015 21:54     Заявить о нарушении
СпасиБо, Оля! Красиво написали – пахнет прелестью!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   11.09.2015 22:52   Заявить о нарушении
А "божок любви" Вас не смущает? А то мне написали, что клятва божком выглядит несколько пренебрежительной. Хотя в "клянусь Эротом" ничего такого не слышится...

Сергей Шестаков   12.09.2015 08:28   Заявить о нарушении
Нет, Сергей, не смущает. "Бог любви" - слишком торжественно ("Бог любви соединяет разлученные сердца!"), просто "клянусь" - хотелось и это Love передать. "Клянусь любовью" - как-то не говорят. "Клянусь эротом" - слишком сексуально))), т.е. у автора мягче)) По-моему, вполне нормально.

Ольга Ивина   12.09.2015 09:48   Заявить о нарушении
СпасиБо, Оля! Вы почти развеяли мои сомнения. А то я уже хотел исправить на "Клянусь огнём Любви"...
Одна лишь ремарка: "клянусь любовью" всё-таки говорят, и даже чаще, чем следовало бы!:) По поиску можно отыскать многочисленные примеры, в т.ч. классические (Крылов, Брюсов...)
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   12.09.2015 10:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.