Иван Бунин - Настанет день - исчезну я

Иван Бунин
***Настанет день - исчезну я

Перевод на болгарском языке:
Марии Шандурковой

***
Кога напусна този свят,
сред стаята във пустота      
столове, маса ще стоят,
икона в стар иконостас.

И пеперуда цветна пак
в коприната ще зашуми.
Ще трепка с нежния си цвят,
в тавана син ще полети.

Пак тъй небесното око
ще бди в отворено стъкло,
безкрайно синьото море
в простор пустинен ще зове.

1917
Превод: 04.09.2015 г.

---------------------------------

КогА напУсна тОзи свЯт,
сред стАята във пустотА
столОве, мАса ще стоЯт,
икОна в стАр иконостАс.

И пеперУда цвЕтна пАк
в копрИната ще зашумтИ. 
Ще трЕпка с нЕжния си цвЯт,
в тавАна сИн ще полетИ.

Пак тЪй небЕсното окО
ще бдИ в отвОрено стъклО,
безкрАйно сИньото морЕ
в простОр пустИнен ще зовЕ.
------------------------------------------

***

Настанет день — исчезну я,
А в этой комнате пустой
Все то же будет: стол, скамья
Да образ, древний и простой.

И так же будет залетать
Цветная бабочка в шелку,
Порхать, шуршать и трепетать
По голубому потолку.

И так же будет неба дно   
Смотреть в открытое окно
и море ровной синевой
манить в простор пустынный свой.

1917
Фото: Mia's Photo


Рецензии