Иван Бунин - Настанет день - исчезну я
***Настанет день - исчезну я
Перевод на болгарском языке:
Марии Шандурковой
***
Кога напусна този свят,
сред стаята във пустота
столове, маса ще стоят,
икона в стар иконостас.
И пеперуда цветна пак
в коприната ще зашуми.
Ще трепка с нежния си цвят,
в тавана син ще полети.
Пак тъй небесното око
ще бди в отворено стъкло,
безкрайно синьото море
в простор пустинен ще зове.
1917
Превод: 04.09.2015 г.
---------------------------------
КогА напУсна тОзи свЯт,
сред стАята във пустотА
столОве, мАса ще стоЯт,
икОна в стАр иконостАс.
И пеперУда цвЕтна пАк
в копрИната ще зашумтИ.
Ще трЕпка с нЕжния си цвЯт,
в тавАна сИн ще полетИ.
Пак тЪй небЕсното окО
ще бдИ в отвОрено стъклО,
безкрАйно сИньото морЕ
в простОр пустИнен ще зовЕ.
------------------------------------------
***
Настанет день — исчезну я,
А в этой комнате пустой
Все то же будет: стол, скамья
Да образ, древний и простой.
И так же будет залетать
Цветная бабочка в шелку,
Порхать, шуршать и трепетать
По голубому потолку.
И так же будет неба дно
Смотреть в открытое окно
и море ровной синевой
манить в простор пустынный свой.
1917
Фото: Mia's Photo
Свидетельство о публикации №115090905256