Генрих Гейне. Забыть я не в силах...

Heinrich Heine.(1797-1856).Ich kann es nicht vergessen

Забыть я не в силах, не скрою,
Портрет обаятельный твой,
Как я одержим был тобою:
И телом твоим и душой.

По телу и ныне тоскую,
Что вряд ли отыщешь нежней;
На душу я не претендую,
Души мне хватает своей.

Я душу разрежу надвОе,
С тобой поделюсь, одержим.
И станем мы, слившись с тобою,
Душою и телом одним!

Перевод с немецкого 30.08.15.

Ich kann es nicht vergessen

Ich kann es nicht vergessen,
Geliebtes, holdes Weib,
Dass ich dich einst besessen,
Die Seele und den Leib.

Den Leib moecht ich noch haben,
Den Leib so zart und jung;
Die Seele koennt ihr begraben,
Hab selber Seele genung.

Ich will meine Seele zerschneiden,
Und hauchen die Haelfte dir ein,
Und will dich umschlingen, wir muessen
Ganz Leib und Seele sein.

Heinrich Heine


Рецензии
Аркадий, так понравилось! Спасибо за Ваш великий труд!
С уважением и пожеланиями счастья, Лена.

Елена Козлова 4   31.08.2015 12:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена! Рад Вашему визиту и отзыву.
Взаимно, с наилучшими пожеланиями!

Аркадий Равикович   31.08.2015 13:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.