Рубаи Хайяма с подстрочником 9

Подобно мне кувшин влюбленным этот был,
И лик единственной своей он не забыл.
Кувшина ручка та когда-то, знаешь ты,   
Рукой была на шее милой, видишь пыл?
14.08.2015


Оригинал на таджикском (или фарси) такой:

Ин куза чу ман ошики зоре будаст,
Дар банди сари зулфи нигоре будаст.
Ин даста, ки дар гардани у мебини,
Дастест, ки бар гардани ёре будаст.


Подстрочник этого рубаи:

Оказывается, этот горшок подобно мне бессильным (печальный, плачущий, жалкий) влюбленным был,
И узником он был завитка волос (кудрей) любимой своей.
И эта ручка, которую видишь у него (у горшка) на шее (горлышке)
Рукой является, что была на шее любимой.


Рецензии