Steve Miller Band - Conversation

"CONVERSATION"

I wanna talk to you                Я хочу побеседовать с тобой
Tell me would you like to chat?     скажи, ты хочешь поболтать?
I wanna talk to you                Я хочу побеседовать с тобой
And we can leave it at that             мы сможем решить все прямо здесь.   

I wanna speak to you                Я хочу поговорить с тобой
Tell me what you have to say         можешь сказать все, что захочешь
I wanna speak to you                Я хочу говорить с тобой
Every night and every day              каждую ночь и каждый день

Conversation                conversation
You can say what you like?            Скажи, как тебе больше нравится?
Conversation                conversation
We can "talk it" all night                Мы можем "делать" это всю ночь

Why don't you speak to me            Почему ты не разговариваешь со мной?
Don't you know how I feel             ты не знаешь о моих чувствах?
Why don't you speak to me            Почему ты не разговариваешь со мной
And tell me it's for real                и не скажешь, что это возможно?

I wanna speak to you                Я хочу поговорить с тобой
Of the pompitous of love                (в этот момент наш "герой"
Epismetology                шепчет ей кое-что на ушко)
Is what I'm thinking of                Вот об этом я только и думаю

Conversation
You can say what you like
Conversation
We can talk it all night

И так далее, с повторением куплетов и припева.


Песенка очень ритмичная и симпатичная. И крайне неприличная. Хотя, при первом прочтении оригинала вы этого никогда не скажете. Так многие думают.
Ребенок, изучающий язык первый год, легко справится с этим текстом. При условии,что мы не будем ему раскрывать смысл некоторых слов и выражений, потому как совсем не обязательно "юному дарованию" знать, о чем действительно эта песня.

Steve  Miller  Band. Пожалуй, единственный общеизвестный альбом этого музыканта - "Abracadabra" 1982 года. Steve - гитарист, клавишник и певец. Своим учителем Miller считает легендарную личность по имени Les Paul. Мое мнение - ученику до учителя, как до Луны на велосипеде. Из 18 студийных номерных альбомов я выбрал для себя пару-тройку песен. Хорошая музычка, в текстах нет поэзии, вместо нее словесный мусор "определенной" направленности. Вот, к примеру, в 2013 вышла его пластинка "Shake Your Tree". Своего рода сборник (15 вещей), переиздание песен, которые крутили на радио в 1973 году.
В название альбома вынесена фраза из песни "The Joker":

"I really love your peaches
  want to shake your tree"

В которой парень поет о своих чувствах к девушке. Он представляет себе женское тело, как персиковое дерево. Ему нравятся ее сиськи (персики) и он не прочь заняться с ней любовью (потрясти дерево).
"peaches like the woman`s boobs, and he wants' to make love to her" - это из комментария самого автора. Стиву Миллеру, кстати, в 2013 исполнилось 70 лет. Старый пень развлекается.
 
Так вот, собственно, композиция  "Conversation" из альбома "Wide River",  1993.
(15 диск американской  рок-группы. Считался последним студийным альбомом, т.к. следующий вышел 17 лет спустя, в 2010).
"Conversation" -
В академических кругах  сие слово означает "обсуждение каких-либо проблем".
В студенческих - "половой акт" или, говоря по-простому, обыкновенный "трах".
Вот именно об этом вся песня.

Такие слова, как pompitous, epismetology, (равно как и  pizmotality) не значат ровным счетом ничего. В них иносказательно заложено то,  что обычно звучит, когда мужчина добивается вполне конкретных действий от женщины. Steve утащил их из песни 1954 года "The Letter",  автор Vernon Green, который в свою очередь позаимствовал их у более ранних исполнителей стиля "doo-wop"  (некая разновидность swing, rock&blues, появился в 40-х годах прошлого столетия среди черных музыкантов). Этому стилю присущи тексты "nonsense syllables" - полная чушь и ерунда.
Кстати, слово "pompitous" ничего не напоминает? Вспомните Мэрилин Монро с ее песенкой в кинофильме 1959 года "Some like it hot" или "В джазе только девушки" или "Некоторые любят погорячее".
А вот чуть измененное "epismetology" явно высмеивает  философский термин "Epistemology".

Epistemology (древнегреческое, "научное знание, достоверное знание") - одно из базовых понятий философии. Эпистемология связана с природой, ресурсами и ограничениями такого понятия, как  познание. То есть познание основанное на логике - истинное, а все другие формы познания ложны. Основная изучаемая проблема - "что такое истина и в чем вообще смысл?"

С моим мнением об этой группе и их творчестве необязательно соглашаться или спорить.
Уверен, найдутся умельцы, которые состряпают из подобных текстов поэтические переводы. С претензией на поэму или балладу. Вперед.


Небольшое пояснение. В тексте смешно обыгрывается смысловое значение абсолютно одинаковых слов, на первый взгляд.
Существуют общепринятые "устоявшиеся" фразеологические формы, обороты. Например:
President всегда "speak". А вот "talk-show" не могут быть "speak-show". Потому, что там идет обыкновенная, ни к чему не обязывающая, "болтовня". Хотя, и то и другое слово - синонимы, и употребление их в любом удобном для вас случае не будет ошибкой, по большому счету.  Но для образованного англичанина сразу станет ясно, что вы либо иностранец, либо недоучившийся лодырь. У англичан есть поговорка:
 "talking without saying anything" - "треп, не несущий в себе никакого смысла".
И еще, касательно иностранцев. С точки зрения англичан, иностранец учит язык (как правило на курсах или самостоятельно), чтобы "to Talk English", а англичанин, желающий грамотно разговаривать, изучает язык (сначала в English school, затем в университете), чтобы в итоге "to Speak English".


Рецензии
Согласна. Спасибо, было интересно почитать, но иногда так хочется пропеть такие тексты, а они "nonsense syllables". Вот предложили мне заняться переводами текстов Боба Дилана....уфф...не смогла, потому что предпочитаю эквиритмический перевод))

Ида Замирская   04.07.2017 14:47     Заявить о нарушении