Сара Тисдейл. Взгляд
Стрефон целовал весной,
Робин — в листопад,
Колин — взгляды лишь бросал,
Но не целовал.
Стрефон в шутку целовал,
Робин — как в игру.
Колин! Твой лишь поцелуй
День и ночь я жду!
Перевод с английского 05.08.15.
THE LOOK
Strephon kissed me in the spring,
Robin in the fall,
But Colin only looked at me
And never kissed at all.
Strephon's kiss was lost in jest,
Robin's lost in play,
But the kiss in Colin's eyes
Haunts me night and day.
Свидетельство о публикации №115080505838
Юрий Иванов 11 13.08.2015 19:56 Заявить о нарушении
что ударение в имени Стрефон на второй слог...
Аркадий Равикович 13.08.2015 20:10 Заявить о нарушении