Стефан Цанев. Мой дом - новый перевод
Стефан Неделчев Цанев (р. 1936 г.)
МОЯТ ДОМ (на болгарском языке)
Моят дом, моят дом
от душата ми бяга.
Над покрива струйка дим –
пътечка към Бога.
Там съм бил, там съм бил
преди век или лятос?
Над спомена облак бял
цъфти като лотос...
В переводе Инессы Соколовой (учусь)
4-й вариант (выдержан ритм и длина строк)
МОЙ ДОМ
Дом родной, дом родной
уплывает из души.
Дым, над крышею с трубой
к Богу тропку покажи.
Здесь я жил не мало лет,
много ль, мало лет назад.
В облаках ищу ответ,
с лотосом цветущий сад…
5-й вариант – новый
(сохранены авторские диссонансные рифмы)
МОЙ ДОМ
Дом родной, милый дом,
рвусь душой к порогу.
Над трубою вьётся дым –
путь-дорожка к Богу.
Там я жил, там я был,
вечность, или лето?
помню, в облаках парил,
лотосом когда-то.
Свидетельство о публикации №115071304379
Оба варианта перевода хороши, но в 4-ом варианте немного смущает концовка:
"В облаках ищу ответ,
с лотосом цветущий сад…"
Немного непонятно, как связаны облака и сад с лотосом.
В варианте номер 5 всё проясняется. Но ритм и длина строк ближе к авторским в 4-ом варианте.
Спасибо тебе за кропотливую, нелёгкую работу переводчика! С теплом и поддержкой. Наташа.
Наталья Седова-Шмелёва 14.07.2015 14:14 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 15.07.2015 08:33 Заявить о нарушении