Эспронседа де, Хосе. Повсюду сеют страх, войну...

Jose de Espronceda, Alla muevan feroz guerra...
Хосе де Эспронседа-и-Дельгадо (1808-1842), Повсюду сеют страх, войну и смерть...
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.






                ***

Повсюду сеют страх, войну и смерть
Слепые короли.
Всегда им было мало собственной земли.
Судьба народов государям не важна.
Я слышу: море издаёт печальный стон -
Во имя власти в жертву принесён закон.


Рецензии
Доброй ночи, Сергей. Спасибо, что зашли на мою страницу, рад. Замечательный перевод, хотя я в этом ничего не смыслю, понравилось и все. Смысл, понятен, ясен, кто бы только это понял и принял.
У меня смысловая

нагрузка в одной зарисовка вроде есть.

Ненавижу этот вид, этот мерзкий гоминид,что за двести тысяч лет, изменил один скилет.

С уважением,

Геннадий Аксёнов   20.04.2026 21:29     Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.