А. Шенье. Мназил и Хлоя. Буколика
Хлоя
О, рощи и цветы! тростник на берегу,
Где с волнами Зефир играет на бегу,
Скажите, где же, где вы прячете Мназила?
Он часто бродит здесь, мой суженый, мой милый.
Я слышу, шум стоит в дряхлеющем лесу,
К нам издали ветра все голоса несут.
Мназил
Волна и мать цветов, прозрачная наяда,
Вы охраняете пахучую ограду.
Пустите Хлою в лес, очарованье глаз,
В тени густой листвы одних оставьте нас.
Я, лежа на траве, ее ногой примятой,
Целую нежный след среди пахучей мяты.
Хлоя
Ах, если бы он знал, каким живым огнем
Меня наполнил лес, где все мечты о нем!
Возможно, я должна улыбкой благосклонной
Приветить и склонить его к игре любовной.
Мназил
О! если бы меня вел кто-то из богов!
Пылает страсть в груди и закипает кровь.
Я должен, наконец, своим лобзаньем нежным
Призвать ее к любви на лоне безмятежном.
Хлоя
О боги, это он! Хочу с ним говорить!
Глаза мои, уста, вы жаждете любить!
Мназил
Колышется листва... Чье платье впереди?...
Она! Молчи, мой взгляд, и ум не береди.
Хлоя
Ах, снова ты, Мназил! Блуждая одиноко,
Ищу прохлады я, и здесь я ненароком.
Мназил
Совсем один в тени под липой я лежал,
Укрывшись от жары, и никого не ждал.
Перевод с французского Т. Жужгиной
8.07.2015 14:19
Свидетельство о публикации №115070804375