На смерть Транстрёмера

Транстрёмер помер, жалко до чего же.
Таких поэтов в мире единицы.
Когда ещё подобный уродится,
Никто конкретно предсказать не может.

Мир опустел. Поэты-стихорубы
Кропают вирши слабые, дурные
Слова повсюду однокоренные,
Вставляют, как искусственные зубы

Вот, например, поэт Илья Бабаев
Проводит время за клавиатурой,
Но смысла поэтической халтуры
Его жена, и та не понимает.

Она идёт в лабаз неподалёку
И покупает мужу четвертинку
Он говорит в ответ: "Спасибо, Нинка", -
Но даже в четвертинке мало проку,

Когда исчезла в людях гениальность,
А без неё поэмы не напишешь,
Хоть водку пей, хоть накурись гашиша,
Хоть принимай таблетки перорально.

Транстрёмер помер - как судьба жестока!
Снимают шляпы в скорби стихотворцы,
И зубом громко щёлкают японцы,
Какие мог он отчебучить хокку.


Рецензии
Хороший хвалебный стих, Александр, в вашем духе. Правда смахивает на панегирик.
Я заинтересовался и прочёл несколько его стихов. И обнаружил ужасные переводы. Вот попытался сделать ещё один. Предлагаю на ваш суд:
http://www.stihi.ru/2015/08/03/7675

Анар Лизари   03.08.2015 21:58     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Анар. Я, к сожалению, совсем не знаю шведского. Мне тоже не нравятся попытки переводить Транстрёмера в рифму. Он же писал верлибры. А верлибром есть очень хорошие переводы, по которым можно представить себе, насколько замечателен подлинник.

Александр Крупинин   03.08.2015 22:52   Заявить о нарушении
Александр, я тоже не знаю шведский, но в данном конкретном случае стихотворение "Апрельское молчание" написано рифму 3-х стопным хореем и переводчик Гугл позволяет прослушать звучание слов. Меня, как врача заинтересовало то, как после инсульта, когда у него отнялась речь, он описал своё состояние. А в рифму, действительно, весь мир давно уже не пишет, кроме нас.

Анар Лизари   04.08.2015 06:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.