Фридрих фон Логау. Бабы
Красотки — это небеса; уродки — ад суровый;
Та — сердцу радость, та — глазам, но видится мне снова:
За деньги обе, та и та, в Чистилище готовы!
Перевод со старого немецкого 27.06.15.
Weiber
Schoene Weiber sind der Himmel, greuliche, die sind die Hoelle,
Dort fuer Augen, hier fuer Sinnen. Wie man sich gleich nun geselle,
Halten beyde fuer den Beutel dennoch Fegefeuers stelle.
Свидетельство о публикации №115062800395