Уве Нольте, 1969. Темный час

Озеро знаешь, где мрачно на дне, 
Тихо, темно, даже днем,
Словно  все полностью, на глубине,    
Ночи сдается в наем

Знаешь, на озере кто побывал,
Летом  тот тоже мерз,
Глазом слепым, когда ночью вставал,
Пялился в купол звезд.

Озеро тихо лежит то, всегда,
Даже и в шторм, в ураган
Жалобы, стоны,  относит вода
Птиц мертвых, вдаль к берегам.

Снилось, я воду из озера пил,
Было мне так хорошо
Ангел к нему меня сопроводил
Путь я назад не нашел.

UWE NOLTE

Dunkle Stunde

Kennst du den See, auf dessen Grund
Kein Sonnengold je dringt,
Der sich, wie ein verdorrter Mund,
Der Schweigenacht verdingt?

Wesst du, wer noch vom See erfuhr,
Der sommers auch gefriert,
Dann wie ein blindes Auge zur
Besternten Kuppel stiert?

Wo liegt der See, der sich kaum regt,
Selbst wenn der Wind ihn plagt,
An dessen Ufer unentwegt
Der Totenvogel klagt?

Im Traum flog mit den Cherubim,
Versucht von ihrem Glueck,
Ich zu dem See und trank aus ihm -
Und finde nicht zurueck.
© Uwe Nolte
Аus der Sammlung Du warst Orplid, mein Land


Рецензии