Федор Тютчев - Над этой темною толпой

Федор Тютчев
***Над этой темною толпой

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***

Тълпа-народ във сън немей,
потиснати са сетивата,
дали ще блесне Свободата?
И златен лъч да го огрей?

Да блесне лъч, да го спаси,
мъглите сънни да прогони...
Но болките от стари рани
и от насилия следи,

души в поквара, в суета,
умът смутен, сърце без сила,
кой ще лекува и закриля?
Ти, чиста риза на Христа...

15 августа 1857, Овстуге
Превод: юни 2015 г.

-------------------------------------
ТълпА-нарОд във сЪн немЕй,
безчУвствени са сетивАта,
далИ ще блЕсне СвободАта?
И злАтен лЪч да го огрЕй?

Да блЕсне лЪч, да го спасИ,
мъглИте сЪнни да прогОни...
Но стАрите, прогнИли рАни,
обИди и от гнЕт следИ,

душИ в поквАра, в суетА,
умА смутЕн, сърцЕ без сИла,
кОй ще лекУва и закрИля?
ТИ, чИста рИза на ХристА...
---------------------------

***

Над этой темною толпой               
Непробужденного народа            
Взойдёшь ли ты когда, Свобода?
Блеснёт ли луч твой золотой?

Блеснёт твой луч и оживит,
И сон разгонит и туманы...
Но старые, гнилые раны,
Рубцы насилий и обид,

Растленье душ и пустота,
Что гложет ум и в сердце ноет,
Кто их излечит, кто прикроет?
Ты, Риза чистая Христа...

15 августа 1857, Овстуге


Рецензии
Очень красивый язык!
Форма подачи Ваша помогает лингвистические особенности находить.

Мария Рыбачук   23.06.2015 13:02     Заявить о нарушении
Спосибо за отклик, дорогая Мария! Я рада!
Удачи Вам!

Мария Шандуркова   23.06.2015 13:54   Заявить о нарушении