Френсис Бурдильон. У ночи тысяча светил. Перевод

У ночи тысяча светил,
   У дня всего одно;
Но пропадет всей жизни свет
   Когда умрет оно. 
Уму есть тысяча друзей,
   А сердцу лишь один;
Но пропадает жизни свет 
   Как расстаешься с ним.

Текст оригинала:
Francis William Bourdillon

The night has a thousand eyes,
    And the day but one;
Yet the light of the bright world dies
    With the dying sun.   
The mind has a thousand eyes,
    And the heart but one:
Yet the light of a whole life dies
    When love is done.


Рецензии
А свет в руках струится,
И освещает дивное лицо.
Любви загадочная жрица
Несет венчальное кольцо..
Оно сияет светом нежным,
Навеки вас соединив,
Ты в платье белоснежном,
А он в костюме и учтив..

Зоська-Рыжая бестия уральская..

Дорошенко За   20.07.2015 09:58     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.