Плет Мария. Ирония судьбы

Plet Maria. Ironie des Schicksals

- Правописание твоё при взгляде вызывает грусть;
  Мой друг, отчаянно трудись!
- Да я и так, как вол тружусь.
  Ирония судьбы — занятная фигня!
  Я — оптимист, отчаянье — не для меня!

Перевод с немецкого 25.05.15.

IRONIE DES SCHICKSALS

- Rechtschreibung laesst bei dir zu wuenschen uebrig, -
Schlag nach im Zweifelsfalle!
- Oefters ueb' ich. 
Es ist die raetselhafte Schicksalsironie:
Ich kann 's nicht aendern, denn im Zweifel bin ich nie!


Рецензии
"Терпение и труд всё перетрут"
Трудитесь каждый день, мой милый друг!

Аркадий, ещё бы Вашему герою понять, о чём с ним говорят!
С улыбкой и добрыми пожеланиямИ,Лена.

Елена Козлова 4   27.05.2015 01:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена! Герой - не мой, я всего лишь переводчик. А у меня маленькая
радость: нашёл компакт-диск с песнями, который мне подарил младший сын
15лет назад. Теперь ему будет радость!
С утренней улыбкой

Аркадий Равикович   27.05.2015 07:11   Заявить о нарушении
С ответной улыбкой и приятной находкой, Лена.

Елена Козлова 4   27.05.2015 11:43   Заявить о нарушении