Pieni laulu. Sirkka Kontiainen

ПЕСЕНКА

Под робкой стопой стиха
место песенки о любви, разумеется.

      В рощице, с чувством ритма и перевёрнутым нотным ключом
      забавляюсь, фантазирую, - слова только отзываются трелью.

      Слушай,
      это уже твой обед.

PIENI LAULU

Alla aran sananjalan
kohta pienen laulan alan rakkaudesta, tietenkin.

      Rytmitaju risukossa, nuottiavain nurinp;in
      huvittelen, kuvittelen, sanoja vain lurittelen.

      Kuuntelee,
      se on jo luonasi.
__
Перевод с финского


Рецензии
Занятно! Не могу оценить точность, а электронный переводчик выдаёт
полнейшую бессмыслицу. Спасибо, что сумели связать слова в нечто цельное!

Аркадий Равикович   20.08.2015 20:40     Заявить о нарушении
Да, когда нет предлогов, а на падеж указывает изменённое до неузнаваемости слово, то автоматическому переводчику осень нелегко(((. Впрочем, перевод - это не только знания языков.
Очень благодарна за отзыв!

Кожухова Татьяна   21.08.2015 15:31   Заявить о нарушении
Очень нелегко))) Но осень близко!

Кожухова Татьяна   21.08.2015 15:32   Заявить о нарушении