Lxxviii - Эмили Дикинсон

В такие дни от стаи, что тронулась на юг,
Отстанут птица или две
И возвратятся вдруг.

В такие дни небесный свод
Июньским эхом одержим -
Лазурным, золотым.

Обман распознает пчела,
Но лжи реального тепла
Охотно верю я,

Пока трава еще растет,
И беспосадочно парит
Сорвавшийся листок!

Исповедальность летних дней,
Прощальной близости твоей
Дай причаститься мне,

Твои подарки унести,
Глотком бессмертного вина
Запить святой бисквит!


Рецензии
Бат, и ты причатился вина и хлеба дикинсовского? Серьезный факт.

Дюринг Евгений   03.09.2015 21:05     Заявить о нарушении
в учебных заведениях школьников причащали, вот захотелось свой вариант сделать
возможно придираюсь, но думаю что Дикинсон с переводами на русский не повезло
все, что удалось найти - плохие (вообще все, а не только этого текста)
раньше казалось, что Уитмен местами не очень переведен - теперь считаю, что он отлично переведен на фоне переводов из Дикинсон

Батистута   05.09.2015 13:23   Заявить о нарушении
русифицированные версии стихов Дикинсон, к сожалению, такие же как и проза Диккенса (забавное созвучие фамилий, не правда ли?)
в оригинале это совершенно другие произведения. и если у Диккенса это касается главным образом стиля, то у Дикинсон и смысл сплошь и рядом искажается (

жаль, что Дэмиэну не интересна Эмили. Дэм - талантище, суперски наглоязычных переводит.

Дариус Крушельницкий   13.09.2015 14:40   Заявить о нарушении
ты еще Брюса Дикинсона забыл (внучатый племянник Э.Дикинсон)
а остальное - не знаю, Дариус, о Диккенсе не могу судить, т.к. только несколько страниц из Оливера Твиста на англ. довелось прочесть, и ничего такого не показалось
так ты Дэмиэна попроси, может и переведет, он правда отлично это делает

Батистута   02.10.2015 07:57   Заявить о нарушении
а что? организуем переводческую группу. Dickinson-Project. И всех здешних любителей и любительниц Эмили утопим в луже.

Дюринг Евгений   02.10.2015 09:04   Заявить о нарушении
эти "любители" и "любительницы" зачастую ведут себя как самые отпетые сектанты.
пренеприятная публика. как бы они сами нас не утопили в чем-нибудь

Дариус Крушельницкий   02.10.2015 13:03   Заявить о нарушении
да ладно вам... взяли бы да перевели сами что-нибудь, а то один других утопить хочет, другой сам боится утонутия )
и сектантов никаких нету)

Батистута   03.10.2015 08:09   Заявить о нарушении
сектантство есть. например, оно выражается в настойчивом совете всякому, кто осмелился выразить свое мнение о чьем-либо переводе: взял бы да сам перевел, тогда и посмотрим.

Дариус Крушельницкий   03.10.2015 15:41   Заявить о нарушении
отжеж...
на всякий случай - Бати, это, разумеется, не в твой адрес )
а то "вдруг внезапно"...

Дариус Крушельницкий   03.10.2015 16:39   Заявить о нарушении
а, вот ты в каком смысле ) ну и что - да пусть советуют, греха-то...) а ты прямо сектантов так и забоялся)
с *навсяким случаем* классно получилось ☺
никаких *вдруг внезапно* быть не могло (и даже если бы мне в сектантах оказаться ненароком:), но вот эта раскидистость смысла очаровывает реально)


Батистута   04.10.2015 10:26   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.