Koсham по Мицкевичу

    
Сомнамбулой блуждать в мечтах без цели,
Молчальником немым зреть острова:
Вбирать чувств океан, ютясь у мели, -
Уйдя от мира, где царит молва.

Метаний день напрасных пролетает,
Ночь, настигая, не пошлет тепла...
Лишь сердце душит страстных пыток  мгла,
Хоть наважденье ум не принимает. 

И убежать от казни был бы рад!
Язвительно хлестнуть бессильным словом,
Чем разом вылить накипевший яд...

Но утро настает... В убранстве новом
Передо мною Ты... и расцветает сад!
А завтра вновь горю - и леденею снова.*

                12.05.15


_________________________________


Koсham(польск.) - я люблю .
*А завтра вновь горю - и леденею снова.  - слова стихотворения Адама Мицкевича "Я размышляю вслух..." ("Сонеты", 1826) в переводе В.В. Левика.
Фото(из интернета: Мария Верещако - любовь всей жизни Адама Мицкевича.


Рецензии
Елена.
Просто чудесно написали.
Спасибо Вам огромное.

Дмитрий Ахременко   13.05.2015 06:00     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, Дмитрий.
С уважением, ЕГ

Елена Грислис   13.05.2015 09:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.