Герман Гессе. Игра в бисер

Hermann Hesse.(1877-1962).Das Glasperlenspiel

Вселенной музыке и музыке Маэстро
Внимать готовы сердцем и душою.
На светлый праздник дух высокочестный
Времён минувших — звать мольбою.

Мы доверяем тайне нас возвысить,
Магическим письмом нас оплести,
Чтоб жизнь саму, безбрежность, хаос мыслей
К сравнениям понятным привести.

В ней блеск созвездий и кристаллы крутит вьюга,
На службе тайны наша жизнь течёт.
И тот, кто выпасть из её захочет круга,
Лишь в центр её магический падёт!

Перевод с немецкого 09.05.15

Das Glasperlenspiel

Musik des Weltalls und Musik der Meister
Sind wir bereit in Ehrfurcht anzuhoeren,
Zu reiner Feier die verehrten Geister
Vergangener Zeiten zu beschwoeren.

Wir lassen vom Geheimnis uns erheben
Der magischen Formelschrift, in deren Bann
Das Uferlose, Stuermende, das Leben
Zu klaren Gleichnissen gerann.

Sternbildern gleich ertoenen sie kristellen,
In ihrem Dienst ward unsrem Leben Sinn,
Und keiner kann aus ihren Kreisen fallen
Als nach der heiligen Mitte hin.

01.08.1933


Рецензии
Спасибо, Аркадий, за Гессе, с удовольствием прочитал.
В ответ выкладываю "Кнульпа", с теплом, Владимир.

Владимир Смоляков   20.05.2015 14:38     Заявить о нарушении
Спасибо, Володя! Заценил фото: отлично выглядите! Остаётся только пожелать
"Так держать!" и семь футов под килем!
Очень рад Вашему возвращению! С улыбкой

Аркадий Равикович   20.05.2015 15:05   Заявить о нарушении
Фото "из прежних времён", если не можем смотреть вперёд, будем хотя бы оглядываться...

Владимир Смоляков   20.05.2015 16:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.