Rupet brooke - the soldier

РУПЕРТ БРУК (1887 – 1915)

СОЛДАТ
(перевод - Максим Глотов)

Когда погибну, помните одно:
Есть тихий уголок в чужих краях,
Где Англия отныне. Вечным сном
Земли щедрей там ляжет в землю прах.
Ему Британией дана была душа,
Цветы, дороги, неба окаем,
Плоть Англии, чьим воздухом дышал,
Чьим солнцем дома был благословлен.

И верьте, он, всю ненависть поправ,
Пульс разума всевышнего, теперь
Питает мир английским чистым светом
Ее красот, идей; и спит, познав
Покой в сердцах и доброту друзей
Под ангельским английским небом.



RUPERT BROOKE

The Soldier

If I should die, think only this of me:
That there's some corner of a foreign field
That is forever England. There shall be
In that rich earth a richer dust concealed;
A dust whom England bore, shaped, made aware,
Gave, once, her flowers to love, her ways to roam,
A body of England's, breathing English air,
Washed by the rivers, blest by the suns of home.

And think, this heart, all evil shed away,
A pulse in the eternal mind, no less
Gives somewhere back the thoughts by England given;
Her sights and sounds; dreams happy as her day;
And laughter, learnt of friends; and gentleness,
In hearts at peace, under an English heaven.


Рецензии
It's very good. Maxim. Thank you.
1. "Should" отражет сослагательное наклонение.
2. Please pay attention that " Angel" and "England" have no common root.

With my best wishes,

LM

Лилия Мальцева   31.05.2015 02:09     Заявить о нарушении
Thank You.I'm realy very pleased with your high remark. Of course, you are right - "should" is Suppositional but there are many other translations of this poem with "коль","если", "суждено" and so on and so forth, so I've decided not to use direct supposition. On the other hand "when" also may be considered as supposition in some way.
With my best regards,
Maxim.

Глотов Мв   07.05.2015 22:59   Заявить о нарушении
You are quite right.

Sincerely,

lm

Лилия Мальцева   08.05.2015 17:15   Заявить о нарушении
Под ангельским ? Please pay attention again to the expression "to be at peace" -
It means: "в мирное время".

Sincerely,

LM

Лилия Мальцева   22.05.2015 22:32   Заявить о нарушении