Зачем и для кого перевожу?

Я не полиглот, но перевожу с других языков. Почему?
 
– Потому что есть желание понять, о чем стихотворение, опубликованное на российском сайте;

– Чтобы почувствовать другой язык, проникнуться содержанием.

– чтобы познакомиться с поэзией другого народа.

– Дословные переводы перекладываю  в стихотворную поэтическую форму для красоты звучания и приятного восприятия на родном русском языке. Радуюсь, если в переводе  получается хорошее стихотворение.

– Публикую переводы с желанием поделиться, познакомить читателей со знакомыми и незнакомыми иностранными авторами.

– Рада постоянным читателям и каждому  новому.

– Конструктивную, доброжелательную критику принимаю с благодарностью.

– За рейтингом не гонюсь, но  поддержке и доброму слову рада.

СПАСИБО всем, кто откликается!


Рецензии
Много названо причин, Инесса, и каждая их них достойна уважения! Сегодня я впервые на Вашей странице. Ещё загляну на досуге познакомиться с Вашими стихами и переводами поближе!
Удачи и вдохновения!
С уважением и теплом,

Людмила Пайль   26.11.2021 12:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Люда! Рада интересу. Заходите. Буду рада общению.

Соколова Инесса   26.11.2021 13:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 27 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.