Да, я поэт. По Вильяму Дэвису

Поэт, зовусь я Дэвис Вильям.
Не покраснев, могу грешить.
Живу, чтоб не спеша покушать,
Живу, чтобы вина попить.

Лицо и губы толсты, кожа
Черна, как и мои грехи,
А крик души моей пропащей –
Мои ужасные стихи.

Вам повезло – моей не стали,
Поэт – куда я попаду?
С душою проклятой моею
Пусть черти борются в аду.

William Henry Davies 1871-1942

I am the poet Davis, William
I sin without a blush or blink:
I am a man that lives to eat,
I am a man that lives to drink.

My face is large, my lips are thick,
My skin is coarse and black almost;
But the ugliest feature is my verse,
Which proves my soul is black and lost.

Thank heaven thou didst not marry me,
A poet full of blackest evil;
For how to manage my damned soul
Will puzzle many a flaming devil.


Рецензии
Красив, как дьявол... Это кто-то сказал или я сама придумала?)))
Перевод - супер, Валер!

Колесникова Наталья   23.11.2017 22:50     Заявить о нарушении
Ну, или иногда говорят: "Дьявольски красив!", почти тоже самое.
Спасибо за оценку перевода, Наташа!

Валерий Луккарев   24.11.2017 15:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.