Апрель. Инесса Соколова 3

Березка  почки  распустила…
Ведь  надо  же!  Еще  апрель.
И  мое  сердце  растопила.
Я  все  еще  с  тобой – поверь.

Твои  черты  я  вспоминаю…
С  тобой  о  чем-то  говорю…
Но  что  же  это?! Я  не  знаю.
Неужто  я  тебя  люблю?..

Ложатся строчки на бумагу,
Переплетаются слова.
Душа  моя  полна  дурмана:
Тобой  по-прежнему  больна.

Любовь  моя,  придай  мне  силы
Все  непогоды  пережить,
Чтоб  ярче  солнышко светило,
Чтоб стало  радостнее  жить.


АПРИЛ
Превод: Радко Стоянов

Брезичка пъпки е разкрила,
макар че още е април.
Сърцето ми е разтопила.
Аз още с теб съм, друже мил.

Чертите твои споменавам…
Със тебе нещо си шептя…
Какво е туй?! Недоумявам.
Нали към тебе все летя?..

От стиховете вдъхновена,
редя аз трепетни слова.
Душата ми е упоена,
по прежному за теб мълвя.

Любов, любов, придай ми сила
живота си да претворя.
Мечтите съм си озарила-
в любов и радост да горя.


Рецензии
Спасибо, Радко! Очень приятно. Удачный перевод. прекрасно звучат стихи на болгарском языке в твоём переводе. Желаю дальнейших успехов! С теплом.

В Болгарии, наверно, весна уже в полном разгаре. У нас опять прохладно, и был недавно снег. Ночью заморозки, днем около нуля. Хочется тепла и солнышка.

Соколова Инесса   01.01.2016 09:52     Заявить о нарушении
Над прозореца ми има гнездо с лястовички, които сутрин рано ме събуждат с радостното си цвърчене. Плодните дръвчета са отдавна разцъфтели, аромат се носи из ефира.

Радко Стоянов 2   03.04.2015 23:24   Заявить о нарушении
Щебет птиц поднимает настроение. В моём краю первые зеленые листочки появляются 9-Мая. Иногда раньше, как в моём стихотворении.

Соколова Инесса   03.04.2015 23:35   Заявить о нарушении