Ich gehe hinaus... Перевод с немецкого

http://www.stihi.ru/2015/02/01/185
В полдень летом
я выйду в сад,
не прячась от солнца,
босая...
Кусты растут,
цветы цветут,
солнце сияет
приветливо и тепло...

Я ощущаю своей рукой
клейкую свежесть листьев,
я чувствую влажность,
тепло травы,
когда вниз лицом
ложусь я,
и удивлённая погружаюсь
в другие миры.

Я даю муравьям
изучать мой палец,
слегка щекотно,
приятно всё ж...
Какая-то сила
держит в объятьях...
Или я держу
эту силу в себе?

Большая Земля,
постоянно вращаясь
тяжко вокруг
своей оси,
прижимает меня
к своей необъятной
и тёплой материнской
груди.

Внезапно
я чувствую всё по-другому,
её тепло,
аромат цветов...
Я чувствую вдруг
большое чудо -
большое чудо -
мгновение...


Рецензии
По-моему хорошо получилось! Удачно! Даже ритм лучше, чем в оригинале... Только последняя строка (к чему всё сводится, смысл стиха) - может быть лучше : мгновение или просто: этот момент?

Аэлита-Аэлита   30.03.2015 11:04     Заявить о нарушении
Катя, подправил.

Иосиф Бобровицкий   31.03.2015 06:51   Заявить о нарушении