Эдна Сент - Винсент Миллей. Не лечит время
Что боль моя утихнет день за днём!
О нём тоскую с плачущим дождём.
Хочу быть с ним на отмели залива.
Сбегает талый снег с горы шумливо.
Дым прошлогодних листьев над жильём.
Но горечь той любви живёт во всём:
Ютится в сердце, в мыслях сиротливо.
Мне в сотни мест заказаны дороги,
Где с ним когда-то были мы вдвоём.
В укромном месте я ищу спасенье:
"Он не входил сюда ни на мгновенье.
Воспоминаний нет!" - Немеют ноги,
Стою и вспоминаю вновь о нём!
Time Does Not Bring Relief; You All Have Lied
by Edna St. Vincent Millay
Time does not bring relief; you all have lied
Who told me time would ease me of my pain!
I miss him in the weeping of the rain;
I want him at the shrinking of the tide;
The old snows melt from every mountain-side,
And last year's leaves are smoke in every lane;
But last year's bitter loving must remain
Heaped on my heart, and my old thoughts abide
There are a hundred places where I fear
To go,—so with his memory they brim
And entering with relief some quiet place
Where never fell his foot or shone his face
I say, "There is no memory of him here!"
And so stand stricken, so remembering him!
Свидетельство о публикации №115032606636
По себе знаю, чтобы топился и не затухал очаг поэтического процесса,
в него неплохо иногда подкидывать полешков читательской похвалы и интереса.
Именно это я хочу сделать, т.к. этот очаг заслуживает забот и уважения.
Стихосложение вообще дело непростое, даже если стихи сами невзначай залетают в тебя и просятся на бумагу.
А труд переводчика-поэта, вообще уникален.
Понять смысл, понять всю гамму чувств, а затем это вновь зарифмовать. Это мастерство!
И полное волшебство, если при этом сохраняются стихотворный размер, рисунок стиха.
С уважением,
Сергей Мезенцев 25.01.2017 17:42 Заявить о нарушении
спасибо Вам за понимание, на стихи.ру поэтические переводы не особенно востребованы. Если удаётся заинтересовать читателя, не знающего языка оригинала, то вся работа проделана не зря.
Ну а Ваша рецензия больше напоминает стишок в прозе, не рецензия, а песня ;)
С уважением
Нина Пьянкова 25.01.2017 17:51 Заявить о нарушении
В фильме "Осенний марафон" очень хорошо, с юмором показана работа литературного переводчика (правда прозаика).
А сейчас всё больше герои фильмов или преступники, или полиция, или бизнесмены.
Или на худой случай челночники или рестораторы. Это, конечно, гораздо злободневней и важней в нашей жизни.
С наилучшими пожеланиями,
Сергей Мезенцев 25.01.2017 20:14 Заявить о нарушении