Verschwand heut Nacht...

Verschwand heut Nacht das edle Gruen
auf unseren  stolzen Tannen,
auch Haus und Garten friedlich ruhen
unter den weissen Bahnen.

So unerwartet fiel der Schnee,
zu dieser Fruehjahrsstunde…
Die Osterglocken sind, o’je!
unter dem Schnee verschwunden!

Nachbars Katze schleicht ums Haus,
und hebt verstoert die Pfoten-
ist so viel Schnee fuer sie ein Graus,
unnuetzes Zeug, Marotte.

Auch schimpfen leise vor sich hin
vermummte Hausbesitzer –
und schieben hier, und schieben hin
die Haufen weisser Glitzer!

Nur Kinder freuen sich ganz laut
von weisser Pracht befluegelt,
es wird getobt, es wird gebaut
mit Eifer und Vergn;gen!

Nur leider haelt nicht lange an
die knisternd - weisse Decke…
Was verhindern keiner kann:
entstehen graue Flecken…

In schweren Brocken rutscht der Schnee
von Daechern und von Tannen,
man hoert ein fluesterndes „Ade“…
Der Winter geht von dannen.


Рецензии
Катя, прочёл свежее твоё стихотворение. Чувствую его свежесть
во всех смыслах, хотя без подстрочника полностью смысл не уловил.
Мне кажется, имеет место сбоя размера на рифмах, в основном женские,
они в 4-ом и 6-ом катрене в 1-ом и 3-ем стихах становятся мужскими.
Возможно, я просто не правильно ставлю ударения при чтении.
Увидел, что читала "Картину Оранской...". Если захочешь посмотреть фото с этой картины, то в моём ответе на последнюю рецензию найдёшь указание, где её
посмотреть.

Иосиф Бобровицкий   26.03.2015 14:42     Заявить о нарушении
Мужские, потому что заканчиваются на согласную? Вообще рифма... плавная везде... Не чувствую разницы. Может, привыкла? ... Картину посмотрю, стихотворение мне очень понравилось! Может быть попробовать перевести?)))

Аэлита-Аэлита   26.03.2015 14:57   Заявить о нарушении
Катя, мужская, когда ударение на последний слог, женская - на предпоследний,
как в основном в этом стихотворении.
Я всегда - за! Но сначала посмотри картину на указанном сайте в разделе
фотоальбомы.
Я тебя совсем замучил, так дети без обеда останутся.

Иосиф Бобровицкий   26.03.2015 15:19   Заявить о нарушении
Катя, получил письмо от твоего сына. Дело в том, что у нас на работе
отключили яндекспочту. Чтобы сохранить переписку с моими абонентами
я завёл Интернет на планшетнике, но это не совсем удобно: нельзя скопировать
текст, чтобы его перевести. Попытался ответить с планшетника и, когда набил текст, он внезапно исчез, поэтому прибегаю к переписке через Стихиру.
Я не настолько владею языком, чтобы сходу перевести текст, но мне кажется,
что рефрены, как правило, украшают стихотворение, особенно, если они слегка
видоизменяются. Я бы не стал выбрасывать вынесенное в скобки.

Иосиф Бобровицкий   26.03.2015 15:47   Заявить о нарушении
Картину посмотрела, завтра .... короче в понедельник только смогу засесть за стих. Или сегодня поздно вечером. Спасибо большое, Иосиф! Мужскоё-женский слог .... разобралась! Но тогда всё подходит в стихе. Дети сыты(самое главное)! Побежала я, на сегодня досвидания! Очень интересно общаться, спасибо ещё раз!

Аэлита-Аэлита   26.03.2015 16:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.