Новому 2015-му году мои пожелания

                Голфия Исхакова
С детства каждый о чуде мечтает
и волшебное счастье зовёт!..
Говорят, что коза голубая
принесла нам пятнадцатый год

И желает всем ясного неба,
Мира, прибыли в каждой семье!
Верить могут и взрослые в небыль,
С нами сказка живёт на земле!..

Пусть коза веселится и пляшет,
Поднимаясь до светлых высот,
Пусть заблудшим дорогу покажет
и порядок в делах наведёт!

Голубые снежинки порхают,
Как пророчество детской мечты.
Пусть народы всех стран процветают
в этом мире земной красоты!

              Перевод с татарского.


Рецензии
Сергей, браво! Перевод удался. В нём много нежности, уверенности в будущее, настоящей радости. Поздравляю.

Валентина Тимофеева   20.08.2015 08:03     Заявить о нарушении
Мне и самому нравятся эти переводы, как только это мне удаётся? И сам не знаю. Это второй год я уже перевожу стихи посвящённые именно символам года.

Сергей Вострокнутов   20.08.2015 22:19   Заявить о нарушении
Надо пробовать многое. Я когда-то пробовала писать "ромбом", "деревом" и так далее, варьировала рифмами. Это всё помогает ощутить свои возможности и найти именно свой стиль. И пришла к простоте. Но иногда досадую, что пишу слишком приземлённо.
Переводы позволяют понять душу другого - автора. Войти в его состояние, хотя бы "постоять с ним рядом", это же интересно и очень обогащает. Не так ли?

Валентина Тимофеева   04.09.2015 08:07   Заявить о нарушении