Осип Мандельштам - Да, я лежу в земле, губами шеве

Осип Мандельштам
***Да, я лежу в земле, губами шевеля

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой



***
       
Да, аз, шептейки с устни, във земя лежа,
каквото кажа, всеки ученик да помни:
закръглена земя в Червения площад 
накланя се по-твърдо доброволно.      

В Червения площад закръглена земя
разгръща се случайно и свободно,
облягайки се на оризови поля -
дордето има на земята жив неволник.

Май 1935
Превод: март 2015 г.

------------------------------------------------

Да, Аз, шептЕйки с Устни, във земЯ лежА,
каквОто кАжа, всЕки ученИк да пОмни:
закрЪглена земЯ в ЧервЕния площАд
наклАня се по-твЪрдо добровОлно.

В ЧервЕния площАд закрЪглена земя,
разгръща се случАйно и свобОдно,
облЯгайки се на орИзови полЯ -
дордЕто Има на земЯта жИв невОлник.


***

Да, я лежу в земле, губами шевеля,      
И то, что я скажу, заучит каждый школьник:
На Красной площади всего круглей земля
И скат ее твердеет добровольный.         

На Красной площади земля всего круглей,
И скат ее нечаянно раздольный,               
Откидываясь вниз до рисовых полей,--   
Покуда на земле последний жив невольник. 

Май 1935


Рецензии
Машенька, очень здорово написано, очень понравился перевод, с уважением. Наталья.

Наталья Беляева Ерух   12.03.2015 19:43     Заявить о нарушении
Спосибо большое, Наталья! С теплом! Мария

Мария Шандуркова   12.03.2015 20:13   Заявить о нарушении