Братские могилы. В. Высоцкий

 
На братских могилах не ставят крестов,
И вдовы на них не рыдают.
К ним кто-то приносит букетик цветов
И Вечный огонь зажигает.
Здесь раньше вставала земля на дыбы,
А нынче гранитные плиты.
Здесь нет ни одной
персональной судьбы –
Все судьбы в единую слиты.
А в Вечном огне видишь вспыхнувший танк,
Горящие русские хаты,
Горящий Смоленск и горящий рейхстаг,
Горящее сердце солдата.
У братских могил нет заплаканных вдов –
Сюда ходят люди покрепче.
На братских могилах не ставят крестов,
Но разве от этого легче?

БРАТСКИТЕ МОГИЛИ
Превод: Радко Стоянов

Могилите братски оставят без кръст,
вдовици на тях не ридаят.
Букети поставят им околовръст
и вечния огън разгарят.

Земята ни някога беше на крак,
а днес са гранитните плочи.
Тук  няма един с персоналния  знак –
съдбата си всеки да сочи.

Тук вечния огън ще видиш на танк,
и в руските къщи горящи,
в Смоленск и далечен, безумен Райхстаг,
в сърцата войнишки горящи.

На братски могили не чува се плач,
тук спират се хора корави.
На братски могили мълчи се до здрач,
по-силни това ще  ни прави!


Рецензии
Уважаеми Радко,здравейте! Вы настоящий поэт и переводчик. Поздравляю с Международным
днём Поэзии! С дружеским теплом Михаил Куншт.

Михаил Куншт   20.03.2015 19:07     Заявить о нарушении
Благодаря Ви за добрите думи, Михаил! Поздравявам Ви с Първа пролет и Ви желая нови, красиви творчески полети!

Радко Стоянов 2   20.03.2015 20:59   Заявить о нарушении
Благодарю! Когда я был в Болгарии у моего друга, который купил там квартиру. Мы объездили почти всю Болгарию. Мне она очень понравилась. Может быть Бог даст я еще приеду В Вашу замечательную страну. Жил я в Святом Владе рядом с морем.
Скоро у меня выходит детская книга "Волшебный мир стихов и сказок" том I в нее вошли 11 сказок в стихах, стихи для детей, загадки, басни и несколько переводов стихов с Болгарского языка. 496 стр. формат 70х100, мелованная бумага, подарочный вариант. И пишу еще 2 том для детей всего и 1008 стр. два тома. Сейчас переводят на несколько языков. Если будет желание переводить мои стихи я не против. У Вас переводы хорошие и с рифмой все впорядке.
С дружеским приветом Михаил Куншт.


Михаил Куншт   20.03.2015 22:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.