Эмили Дикинсон. 802. Время так неограниченно...

Emily Dickinson(1830 -1886). 802

Время так неограниченно, что кажется -
Не для Вечности.
Опасаюсь: эта Периферия
Поглотит мою бренность -

К исключительности ЕГО, определяющего
Изменения размера
Для неограниченного видения
Её диаметра -

Перевод с английского 26.02.15

802

Time feels so vast that were it not
For an Eternity —
I fear me this Circumference
Engross my Finity —

To His exclusion, who prepare
By Processes of Size
For the Stupendous Vision
Of his diameters —


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →