Так редко...

Ури Цви Гринберг


Так редко меня посещает милость Твоя,
Мой Царь и Отец.
Я, сын твой, но странствовать вынужден я.
Так ищет в пустыне прозренье мудрец.

Спасение призрачно, Царь и Отец, но оно
Как будто колодец водою живою полно.
А странник готов был уже умереть:
Измучено тело, и от суховея темно.

Порою мне грезится сказочный сон,
Такой посылаешь слепцу, что от горя устал:
И он прозревает и видит жену
И кос золотистых её раскалённый металл…

Порой исчезаешь, мой Царь и Отец, бросив меня,
Тогда я подобен слепцу, что очнулся от сна.
И должен по жизни я дальше идти
К своей неизвестности, к бездне, что мне суждена.


Рецензии
Лида, сильное по мысли стихотворение, но сбои в амфибрахии:
Ванюша, Ванюша, Ванюша, Ванюша, Ваню...
мешают его читать. И пусть он будет разностопным, но амфибрахием. А какой размер у Гринберга? Как это звучит на иврите? Можно хоть отрывочек?

Маша Лукашкина   04.03.2015 01:27     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв!
Там выглядит первая строфа
тататА тататА татА тататАта тататАта
татА тататА
татА татА татА татАта татАта тататА
тататА тататА татататА татА тататА
Я стараюсь сохранить музыку стиха. Иногда строчки совпадают, как вторая "Мой царь и отец..."
С теплом,

Лидия Слуцкая   04.03.2015 12:18   Заявить о нарушении
Лида, а в словах на иврите ударение, как правило, падает на последний (реже предпоследний) слог? Или нет?

Маша Лукашкина   05.03.2015 00:28   Заявить о нарушении
И так, и так.

Лидия Слуцкая   05.03.2015 12:29   Заявить о нарушении
Очень хороший перевод, Лида.

Olga Kardash Gorelik   10.03.2015 03:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.