Эмили Дикинсон. Осень красок для вязанья

748 


Осень красок для вязанья
Предложила мне –
«С ними - говорит, - фламинго
Посрамишь вполне».

Кошениль взяла, подумав,
Цвет ведь это Твой –
А еще вечерний сумрак
За сродство со Мной.


 
Autumn - overlooked my Knitting -
Dyes - said He - have I -
Could disparage a Flamingo -
Show Me them - said I –

Cochineal - I chose - for deeming
It resemble Thee -
And the little Border - Dusker -
For resembling Me –


Рецензии
Замечательно, Саша! Вам удивительно удается женственность во всех настроениях. Как хороша здесь тихая затаенная грусть, прячущаяся в улыбку.

Ольга Денисова 2   14.07.2017 11:22     Заявить о нарушении
Но ведь Эмили не только поэт, но и женщина:) Как же без женственности? Спасибо.

Алекс Грибанов   14.07.2017 22:31   Заявить о нарушении
А речь о переводчике.:)

Ольга Денисова 2   14.07.2017 22:43   Заявить о нарушении
Нестор Кукольник, ныне почти забытый, помнится одним замечательным высказыванием: "Государь прикажет, стану акушером". Если переводишь не просто так, а кого любишь, приходится становиться им. Если женщину, значит, женщиной:)(

Алекс Грибанов   15.07.2017 11:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.