Weiss...

Weisse Trauer in meinen Augen…
Weisse Moebel und weise Waende,
weiss mein Haupt und ein weisser Schleier
ueberziehet meine Gewaender…
Still und gleichgueltig meine Schritte,
weiss die Sanftheit und weiss die Ruhe,
alle Farben sind mir genommen
und verschlossen in  weisser Truhe…
Alles weiss. Alles rein und farblos -
wie erloescht…  Oder wie am Anfang?…
Weisses Meer...  unendliche Weiten...
Und ein Boot in der Mitte verankert…


Рецензии
Катя,боюсь, что мой перевод ушёл в сторону от твоего
подстрочника, но твой лирический герой должен говорить: не "или", а "то ли было в начале,когда
безмерные дали так много обещали?"
Где-то я усилил акценты, ведь перевод - соревнование
с автором. Короче, вот он.

Бело...
Белая боль в моих очках...
Белая мебель на стенах бельмом,
бела голова на моих плечах,
я в белой фате над белым бельём.

Тихи, равнодушны мои шаги,
Нежность бела и покой ледянящий,
жизнь отняла все краски мои
и спрятала в белый ящик...

Всё пусто, бесцветно, даже темно,
словно погашено...То ли в начале?
Мы в лодке. Бросаем якорь на дно.
Белое море... Безмерные дали.

Иосиф Бобровицкий   14.03.2015 02:14     Заявить о нарушении
Да, немного... Но, Иосиф, у вас, как всегда, великолепно получилось! Только начало... Как-то не могу связать. Попробуйте поиграть со словом "бесцветно" или "без про/света", думаю подойдёт больше по смыслу... А "Schleier" в немецком, как "коса" в русском языке... В данном стихотворении оно применялось в смысле "налёт, накид/ка, покрытие" .... Фата меня ирритирует...

Аэлита-Аэлита   14.03.2015 02:33   Заявить о нарушении
Катя, перевод всю ночь не отпускал меня.
О, эти муки творчества!В голове крутились
варианты, я понимал, что переборщил в
первом катрене, особенно с белым бельём, но
тогда я ещё не читал твоих замечаний и не
отказался от фаты -

Иосиф Бобровицкий   14.03.2015 05:36   Заявить о нарушении
Проснулась жена, пришлось прерваться на полуслове,
продолжаю: вот вариант первого катрена

Белая боль в моих очках...
Белые стены и белая мебель
бела голова на моих плечах,
под белой фатою былая небыль.

Иосиф Бобровицкий   14.03.2015 07:04   Заявить о нарушении
Конечно, "очах", но замечания, к сожалению, не редактируются.

Иосиф Бобровицкий   14.03.2015 09:00   Заявить о нарушении
Да, про "очи" я так и думала ))) Так намного лучше! Но, если честно, это и сложный стих... Непросто передать иногда настроение человека... Я удивилась, что вы его выбрали!

Да, я эту неделю дома была, так целыми днями здесь сижу, написала даже кое-что. С понедельника выхожу на работу - так что не удивляйтесь, если меня долго не будет...

Аэлита-Аэлита   14.03.2015 11:17   Заявить о нарушении
Да, я читал Петерс, в том числе последнее, и оставил
пару рецензий.Сам я ночью написал стихотворение в духе мистики и эзетерики. Смотри на моей странице.

Иосиф Бобровицкий   14.03.2015 11:31   Заявить о нарушении