Иван Вазов. Не погасить вам то, что светит!

НЕ СЕ ГАСИ ТУЙ, ЩО НЕ ГАСНЕ (Не погасить того, что не гаснет)
Автор: Иван Вазов (1850-1921 г.)
http://samsiev.eu/culture/chitanka/text/5198.html – оригинал на болгарском языке


               Перевод Инессы Соколовой

НЕ ПОГАСИТЬ ВАМ  ТО, ЧТО СВЕТИТ!

Какая радость – солнца злато,
при хмуром дне вдруг яркий лучик,
тепло его всегда приятно,
в темнице даже станет лучше.
 
Звезда на небе направляет,
моряк ей рад в морских просторах,
и даже искры вдохновляют,
огнём подняться могут вскоре.

Когда горел Гус осуждённый,
светили звёзды в небе ясном.
В беззвездность – жуть при  небе черном,
при вспышке молнии – ужасно.

Тираны, зря вы кипятитесь!
Не задавить вам тех, кто светит!
Сегодня пусть задуть и выйдет,
вулканом завтра мощным встретят.

Всё погибает, что загнило –
с приходом осени в паденье,
престолы, царства и гордыни,
всё, чем питались с наслажденьем.

Лишь светлина жить будет вечно
при хаосе вокруг огромном,
и мир большой, и человечность
к началу жизни выйдут скромной.

В темницах, мрачных как могилы,
от света станет пусть теплее,
В Вольтере разгорится силой
огонь, светивший в  Прометее.

А если солнце вдруг исчезнет,
и небо будет без привета,
покажется, что в ад залезли,
угрюмым станет мир без светлых!


Иван Вазов - один из известнейших болгарских поэтов, называемый часто патриархом болгарской литературы. Творчество Вазова является отражением двух исторических эпох — болгарского возрождения и становления независимой Болгарии.


Перевод немного поправлен 17.11.2016


Рецензии
Не берусь судить о переводе, но
стихи очень понравились!
Значит, всё получилось!

Елена Нацаренус   11.02.2015 12:52     Заявить о нарушении
Есть одобряющий отклик болгарского поэта Красимира Георгиева.
Мне тоже понравились стихи.

Спасибо, Лена!

Соколова Инесса   11.02.2015 13:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.