Герман Гессе. Зарисовка

Hermann Hesse.(1877-1962).Skizzenblatt

Холодно рыщет ветер осенний в сухом тростнике,
Сереющем в сумерках.
КрУжат вороны, спускаясь на землю с ракит.

На берегу одиноко стоит, отдыхая, старик.
Чует ветр в седине, ночь и будущий снегопад,
Смотрит с тёмного берега в сторону света,
Где меж тучей и морем полоска
Далёкого, дальнего брега теплом на свету отливает:
По ту сторону, золотом, сладко, как сон и поэзия.

Крепко держит в глазах он светящийся образ,
Вспоминает Отчизну и лучшие годы,
Видит, как золотое тускнеет и гаснет,
Поворачивает и шагает
Не спеша, от ракит направляясь к земле.

 Skizzenblatt


Kalt knistert Herbstwind im duerren Rohr
Das im Abend ergraut ist;
Kraehen flattern vom Weidenbaume landeinwaerts.
 
Einsam steht und rastet am Strande ein alter Mann,
Sp;rt den Wind im Haar, die Nacht und nahenden Schnee,
Blickt vom Schattenufer ins Lichte hinueber,
Wo zwischen Wolken und See ein Streifen
ernsten Strandes noch warm im Lichte leuchtet:
oldenes Jenseits, selig wie Traum und Dichtung.

Fest im Auge haelt er das leuchtende Bild,
Denkt der Heimat, denkt seiner guten Jahre,
Sieht das Gold erbleichen, sieht es erloeschen,
Wendet sich ab und wandert
Langsam vom Weidenbaume landeinwaerts.

5.12.1946


Рецензии
Очень понравилось.
Закатное и спокойное, не смотря на кружение воронов и холодный ветер...
Спасибо Вам!

Кожухова Татьяна   10.02.2015 18:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Таня! Согласен с Вашей оценкой. Хотя по степени сложности
этот перевод кажется мне значительно легче рифмованных...

Аркадий Равикович   10.02.2015 21:06   Заявить о нарушении