mole on shoulder

Совсем вольный перевод на английский язык
стихотворения "родинка на плече"
Автор - Анастасия Чикалова

http://www.stihi.ru/2014/09/22/3441

*
All streets and homes in town are hiding.
The windows flash through gloomy blinds.
This town for all proclaims a finding.
Her mole on shoulder for you shines.
It's neither passion nor sweet love,
The mole is like hot wax on shoulder.
You touch with hand what is so soft
And feel the deepest perfect wonder.
As though her heart you take in hands.
Your veins are warm with wax of passion,
which warmth to tips of fingers sends.
And it’s too late to ease the tension.
You are not you. There is a cause -
sweet opium dope and fumes of upas.
You're scared to breathe. But worst of woes –
You will not stay with mole so beauteous…
*
город улицы, площади прячет в ночной парче,
в окнах - блики огней и темные шторы.
в этом городе - всем свои приговоры.
для тебя - ее родинка на плече.
это вовсе не страсть, даже не любовь,
но плечо с ее родинкой - теплый воск,
и ты входишь в него ладонью
все глубже, глубже..
и уже будто сердце ее стучит в руке,
и по венам твоим растекается этот воск,
и тепло проникает до самых кончиков пальцев..
слишком поздно отдергивать руку -
ты - не ты,
это опиум, сладкий дурман, терпкий дым
ты боишься дышать, боишься другой беды..
боишься - тебе не остаться..
*


Рецензии
Oh my God! It's so wonderful! I never thought that somebody could translate modern Russian poetry with such taste and precision. Best wishes and loads of inspiration in your creative feat.

Sincerely yours,
Ramiro L-T.

Рамиро Лебедев-Толмач   11.04.2017 16:31     Заявить о нарушении
Спасибо!
Приятный отзыв!
С поклоном,

Андрей Чекмарев   11.04.2017 22:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.