Генрих Гейне. Я хотел у тебя остаться

Heinrich Heine. (1797-1856).Ich wollte bei dir weilen

Я, поверив в твои посулы,
Отдохнуть у тебя хотел.
Но ты от меня упорхнула,
Сославшись на кучу дел.

Я сказал, что душа исстрадалась
И полна лишь одной тобой;
Ты во весь голос смеялась,
Отвесив книксен лихой.

Ты повысила в целом немало
Горечь; мы не сошлись в цене.
И в конце концов отказала
В поцелуе прощальном мне.

Веришь, я не пойду стреляться,
Хоть дела мои — швах сплошной!
Должен честно тебе признаться,
Так бывало уже со мной.

Перевод с немецкого 01.02.15.

Ich wollte bei dir weilen
LV

Ich wollte bei dir weilen
Und an deiner Seite ruhn;
Du musstest von mir eilen;
Du hattest viel zu tun.

Ich sagte, dass meine Seele
Dir gaenzlich ergeben sei;
Du lachtest aus voller Kehle,
Und machtest ;nen Knicks dabei.

Du hast noch mehr gesteigert
Mir meinen Liebesverdruss,
Und hast mir sogar verweigert
Am Ende den Abschiedskuss.

Glaub nicht, dass ich mich erschiesse,
Wie schlimm auch die Sachen stehn!
Das alles, meine Suesse,
Ist mir schon einmal geschehn.

Heinrich Heine


Рецензии