Переводчикам. Сонет-посвящение

ПЕРЕВОДЧИКАМ
Сонет-посвящение


                Увы, поэт, – должно быть, сгоряча
                Ты выбрал специальность толмача.
 

Как много специальностей на свете!
Твоя – сродни профессии врача:
«Не навреди!» – закон для толмача, 
Закон второй – «Толмач, умри в поэте!»*

Пусть ты соперник в творческом дуэте, **
Но не надень рубаху палача:
Свой тяжкий крест не снять тебе с плеча –
Ты за судьбу поэзии в ответе.

Но и свою судьбу не ставь на кон:
Важнейший среди всех – сухой закон:
Ты помнишь переводчика-немчина?***

С самим царём он был накоротке,
Но перепил, бедняга, – вот причина
Того, что был он сварен в кипятке.




Примечания: 

* «Режиссёр должен умереть в актёре»
(Вл. Немирович-Данченко)

** «Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник».
(В. Жуковский)   
 
***
Милославский:
– Сюда бы переводчика...
Феофан:
– Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его… в кипятке и… сварили. 
Милославский:
– Нельзя так с переводчиками обращаться.

(Из кинофильма Л. Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию»)
 
 
               


Рецензии
Валентина! Прекрасно!Просто замечательно. Вот как я попала в точку!!!!Рассмешила! )))Л.

Лидия Дунай   13.01.2017 16:04     Заявить о нарушении
Спасибо, Лидия, - очень рада, что повеселила. :)

Валентина Варнавская   14.01.2017 01:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.