Она должна знать Your Mother Should Know Lennon -

Эквиритмический перевод песни, в которой Битлз раскрывают один из секретов своей популярности
__________________________________________________

Ну-ка встаем и дружно поем
Ту песню, что когда-то стала хитом.
Пусть не родилась еще тогда твоя мать,
Она должна знать, да-да, ее должна знать.

Снова споем.

Давай станцуем с тобою вдвоем
Под песню ту, что стала когда-то хитом.
Пусть не родилась еще тогда твоя мать,
Она должна  знать, да-да, ее должна знать.

Духом воспрянем и снова споем
Ту песню, что когда-то стала хитом.
Пусть не родилась еще тогда твоя мать,
Она должна  знать, да-да, ее должна знать.

Your Mother Should Know (Lennon - McCartney)
LP "Magical Mystery Tour", 1967

Let's all get up and dance to a song
That was a hit before your mother was born.
Though she was born a long, long time ago
Your mother should know
Your mother should know

Sing it again.

Let's all get up and dance to a song
That was a hit before your mother was born.
Though she was born a long, long time ago
Your mother should know
Your mother should know

Lift up your hearts and sing me a song
That was a hit before your mother was born.
Though she was born a long, long time ago
Your mother should know (Your mother should...)
Your mother should know (Aaaah.)
Your mother should know (Your mother should...)
Your mother should know (Aaaah.)
Sing it again.
Da-da-da-da...


Рецензии
Александр, привет. Это не я ли сподвиг тебя на этот подвиг? А перевод нормальный, легко поется, благо, что песенка простая. Правда, я обычно стараюсь избегать выражений типа "твоя мать, твою мать" - весьма двусмысленно звучит оно в русском языке. Лучше "мама". Успехов!

Виктор Ковязин   14.01.2015 15:26     Заявить о нарушении
Это не ответ на мой вопрос о недостатках моего перевода.

Виктор Ковязин   14.01.2015 19:26   Заявить о нарушении