Не верь, желанная моя...

Не верь, желанная моя... 

Не верь, желанная моя,
Моим словам наивно,
Хотя, как трели соловья,
Они звучат призывно.

Не верь объятиям моим
И поцелуям жарким.
Живи сомнением одним
Да равнодушьем жалким.

И лишь тогда поверь ты мне,
Любовь моя, святыня,
Когда в слезах твержу во сне
Твоё родное имя.
               
                Перевод с табасаранского
                Валентины Коркиной
                http://www.stihi.ru/2015/01/11/118


Рецензии
Глубокие и красивые стихи... Великолепное звучание, Рагим, - лиричное,
проникновенное, трепетное. Мне очень понравилось!
С теплом,

Галина Котенко   14.01.2015 13:23     Заявить о нарушении
Но эти стихи, в переводе опять же Валентины Коркиной, получились даже лучше, чем в оригинале: в смысле, как Вы сказали, звучания. В оригинале у меня чуть другая структура стиха, и звучание другое. А переводчик увидела стих по своему и, действительно, он звучит совсем по другому и более ритмично, мелодично, как песня.
Спасибо, что заглянули ко мне.
С теплом,

Рагим Рахман   14.01.2015 21:43   Заявить о нарушении