Эмили Э. Дикинсон. Жизнь, что имеем - хороша
А жизнь, что предстоит,
Мы знаем, превзойдёт её
Путь к Вечности открыт.
Коль все пространства познаны,
Всех ангелов совет
В людском небольшом сердце
Сведёт ту жизнь на нет.
1162
The Life we have is very great.
The Life that we shall see
Surpasses it, we know, because
It is Infinity.
But when all Space has been beheld
And all Dominion shown
The smallest Human Heart's extent
Reduces it to none.
Emily Dickinson
Примечание переводчика:
1. Стихотворение является частью письма (L 354), посланного Дикинсон в октябре 1870 миссис Холланд. Чета Холланд вернулaсь из долгого путешествии по странам Европы, где Бисмарк только что начал франко-прусскую войну.
Стихотворение говорит друзьям о том, что жизнь в Эмерсте - замечательна, и путешесвия по всему свету обогащают её, но человеческое сердце важнее, чем что - либо.
2. Здесь "Dominions" ( рел.) — власти, чин ангельский.
Стихи.ру 07 января 2015
Свидетельство о публикации №115010710499