Pink Floyd - One Of These Days. В один из дней

http://www.youtube.com/watch?v=aRPCrWPAtEQ (1971)
http://www.youtube.com/watch?v=ikMAH7k3pz4
http://www.youtube.com/watch?v=2Llo_eaqPIQ (Live PULSE)
http://www.youtube.com/watch?v=hT44cUPZQ2o


Александр Булынко
В ОДИН ИЗ ДНЕЙ

                Перевод текста песни "One Of These Days"
                группы Pink Floyd


В один из дней разрежу я тебя на мелкие кусочки…

7 августа 2010
============================

Pink Floyd
ONE OF THESE DAYS
(Nick Mason - Roger Waters - Richard Wright - David Gilmour)

One of these days I’m going to cut you into little pieces…

Альбом "Meddle" (1971)
============================

           Студийная запись этой композиции явилась результатом двойного эксперимента Роджера Уотерса и Дэвида Гилмора. Как-то Уотерс решил подключить свою басовую гитару к эхо-эффекту, принадлежавшему Гилмору. А Дейв затем повторил рифф Роджера и оба трэка были разведены по разным каналам стереоспектра.
           Единственная фраза в этой песне пренадлежит «перу» Ника Мэйсона. Он же исполнил эту «вокальную» партию, при этом его голос был замедлен и пропущен с искажениями через гитарный усилитель.
           Человек, которого участники группы «обещали» разрезать на мелкие куски, был весёлый и неунывающий ведущий со второй радиовещательной студии Би-Би-Си, Джимми Янг, который до этого готовил музыкальный коллаж, посвященный Pink Floyd.
           Джим разрезал пленку с записями коллектива, а затем соединил отдельные куски в единый сюрреалистический монолог.

Цикл «Антология классического рока.
Весь Пинк Флойд».  "Meddle"
===================================================


Рецензии
Эту песню слушали по радио герои романа Пелевина "Омон Ра", когда якобы летели на Луну. У них там целый диалог про творчество группы. Особенно мне нравится оформление обложки альбома «Ummagumma», где сидят музыканты во дворе, а на стене картина с этим же двором, на котором они сидят... И эта связь прослеживается и в другом произведении Пелевина "Вести из Непала", где персонажи рассматривают плакат и приходят к мысли, что если на этом плакате будет изображен человек держащий этот плакат, на котором он держит плакат... то получится бесконечность, модель Вселенной.

Так что спасибо за переводы! С уважением!

Еморозов   19.06.2015 10:07     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Сэр!

По ходу рискну спросить Ваш имя. С фамилией понятно, а с именем могут быть варианты. Евгений? Ермолай?...)) Поясните, если не трудно.

Музыка Флойд настолько оригинальна, многогранна, временами неожиданна, что вдохновляла очень многих художников, кинорежиссеров, писателей (всех мастей). Трудно представить нашу действительность без этой музыки. Спасибо музыкантам за этот вклад.

А благодарности по части переводов текстов композиций ПФ пока преждевременны. Хотя весь массив песен этого коллектива уже вчерне переведен, еще очень многое надо будет сделать, чтобы "грамотно уконтропупить" их в публикации, интересные для читателей. Буду стараться, пока сил хватит.

Еще раз спасибо за визит.
До связи.
Александр.



Весь Пинк Флойд   19.06.2015 10:26   Заявить о нарушении
Я, к сожалению, не владею английским, поэтому любой перевод интересен))

Евгений.

Еморозов   19.06.2015 10:52   Заявить о нарушении
И еще понравился фильм "Стена".

Еморозов   19.06.2015 10:53   Заявить о нарушении