Михаил Лермонтов - К деве небесной

Михаил Лермонтов
К деве небесной

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


КЪМ НЕБЕСНАТА ДЕВА


Когато в рая срещнал бих   
в небето трето твоя лик,
душата ми ще покори,      
с небесна красота обвит,   
и в този миг (не бих аз крил) 
забравил ще съм земен мир.

А твоят тих лазурен взор 
за нея спомен е лъчист;
гласът ти, ехо от простор,
във всичко хубаво звучи;
и твоят поздрав, укор строг
изпълнени са с дух свети.

Неземна ти си за света,   
как мога обич да ти дам?
Жена с по-друга красота
привлича юношески плам.
Че с нейна кротка простота, 
да бъдеш ти не би могла.

1831
Превод: декември 2014 г.

КогАто в рАя срЕщнал бИх   
в небЕто трЕто твОя лИк,
душАта ми ще покорИ,      
с небЕсна красотА обвИт,   
и в тОзи мИг (не бИх аз крИл) 
забрАвил ще съм зЕмен мИр.

А твОят тИх лазУрен взОр 
за нЕя спОмен е лъчИст;
гласЪт ти, Ехо от простОр,
във всИчко хУбаво звучИ;
и твОят пОздрав, Укор стрОг
изпЪлнени са с дУх светИ.

НезЕмна тИ си за светА,   
как мОга Обич да ти дАм?
ЖенА с по-дрУга красотА
привлИча Юношески плАм.
Че с нЕйна крОтка простотА, 
да бЪдеш тИ не би моглА.

К ДЕВЕ НЕБЕСНОЙ

Когда бы встретил я в раю      
На третьем небе образ твой,
Он душу бы пленил мою       
Своей небесной красотой,    
И я б в тот миг (не утаю)         
Забыл о радости земной.            

Спокоен твой лазурный взор,   
Как вспоминание об нём;          
Как дальный отзыв дальных гор,   
Твой голос нравится во всём;      
И твой привет и твой укор —      
Всё полно, дышит божеством.   

Не для земли ты создана,             
И я могу ль тебя любить?            
Другая женщина должна               
Надежды юноши манить.               
Ты превосходней, чем она,            
Но так мила не можешь быть!   
 
1831


Рецензии