Афанасий Афанасиевич Фет - На рассвете

Афанасий Афанасиевич Фет
На рассвете

Перевод на болгарский язык:
Марий Шандурковой


НА РАЗСЪМВАНЕ

Плавно от нощния мрак
спуска се лека мъгла;
сянка широка в поле
ляга до близкия плет;
с жажда света да огрей
утрото скромно светлей;
бяло е, ясно и хлад,
птичката трепна с крила...
Слънцето скрило лице,
но пък е радост в сърце.

<1 апреля 1886>

Перевод: 27.12.2014 г.

-------------------------

ПлАвно от нОщния мрАк
спУска се лЕка мъглА;
сЯнка ширОка в полЕ
лЯга до блИзкия плЕт;
с жАжда светА да огрЕй
Утрото скрОмно светлЕй;
бЯло е, Ясно и хлАд,
птИчката трЕпна с крилА...
СлЪнцето скрИло лицЕ,
но пък е рАдост в сърцЕ.

----------------------

НА РАССВЕТЕ

Плавно у ночи с чела         
Мягкая падает мгла;            
С поля широкого тень            
Жмется под ближнюю сень;
Жаждою света горя,               
Выйти стыдится заря;               
Холодно, ясно, бело,               
Дрогнуло птицы крыло...         
Солнца еще не видать,             
А на душе благодать.               

<1 апреля1886>


Рецензии