Вильгельм Буш. Неизменно

Wilhelm Busch.(1832-1908).Immerfort

Пылинка в Космосе далёком,
В траве росинка, как хрусталь.
Листок увядший, одиноко
Планирующий на асфальт -

Всему свои врата и рамы,
Свои огни и города,
И даже шепот тихий самый
До Дня последнего Суда.

Перевод с немецкого 19.12.14.

Immerfort

Das Sonnenstaeubchen fern im Raume,
Das Troepfchen, das im Grase blinkt,
Das duerre Blaettchen, das vom Baume
Im Hauch des Windes niedersinkt -

Ein jedes wirkt an seinem Oertchen
Still weiter, wie es muss und mag,
Ja, selbst ein leises Fluesterwoertchen
Klingt fort bis an den Juengsten Tag.


Рецензии