Лина Костенко. В ночь выхожу
Перевод Инессы Соколовой
* * *
В ночь выхожу. Иду навстречу доле*.
Иду вперёд, пока в достатке сил.
И тополя всегда со мною в поле,
и снег в попутчиках, он тоже мил.
Какая тьма!.. Иду, не спотыкаюсь.
Эй, люди, люди! Где-то быть должны.
И, наконец, к их душам прикасаюсь.
Оттаивают капельку они.
Оригинал
* * *
Виходжу в ніч. Іду назустріч долі.
Ітиму, доки вистачить снаги.
Ідуть мої супутники – тополі.
Лежать мої сучасники – сніги.
А темрява! Іду, не спотикаюсь.
А люди, люди! Десь вони та є.
І все-таки, до чого я торкаюсь,
воно ж таки хоч трохи відтає.
*доля – 2. судьба, участь
Свидетельство о публикации №114121902190